Захарова изменила стихотворение Бернса ради Керри #Мировые #Новости
Официальный представитель МИД России Мария Захарова прочла вольную трактовку стихотворения поэта Роберта Бернса на английском. Так она ответила на вопрос журналиста о том, почему так часто созваниваются госсекретарь США Джон Керри и министр иностранных дел России Сергей Лавров, сообщает RT.
«His heart is in Moscow. His heart is not there. His heart is in Moscow, chasing a bear. Chasing not grizzly, but kremlinese. His heart is in Moscow wherever John is», — привела Захарова свой вариант стихотворения.
Сразу после этого высокопоставленный дипломат перевела поэтический отрывок на русский язык: «В Москве его сердце, отныне и впредь. В Москве его сердце, где русский медведь. Не гризли он грезит, Кремлем ведом. В Москве Джона сердце — неважно, где дом».
00:16 24 февраля 2016
Статья "Захарова изменила стихотворение Бернса ради Керри #Мировые #Новости", опубликована 06.май.2016 10:50, расположена в категории Новости в Мире и имеет 233153 просмотров.